← Back to Blog
CEPH Competencies5 min read

Competency Language as a Foreign Tongue

By Angel Reyes, MPH, MCHES

TL;DR

Translate CEPH competency statements into plain language by identifying the core action verb and connecting it to concrete examples from your daily work.

The Public Health Practicum Logbook

Stop Scrambling at the End of Your Practicum

The Public Health Practicum Logbook gives you the structure to track hours, map competencies, and build portfolio-ready evidence—all semester long.

Get Your Copy on Amazon

You read the competency statement for the third time: "Apply awareness of cultural values and practices to the design or implementation of public health policies or programs." You understand every individual word, but somehow the sentence as a whole feels impenetrable. How does this abstract statement connect to your actual practicum work? You're not alone in feeling that competency language is a foreign tongue.

Why Competency Statements Sound So Abstract

CEPH competency statements are designed to apply across diverse public health settings and student experiences. This necessary breadth creates language that feels generic and disconnected from specific activities. The statements must work equally well for students in hospital systems, community organizations, government agencies, and research settings.

Additionally, these statements use academic and professional terminology that prioritizes precision over accessibility. Words like "assess," "apply," and "analyze" have specific meanings in competency frameworks that differ from casual usage.

Understanding why the language exists as it does doesn't make it easier to work with, but it can reduce the frustration of feeling like something is wrong with you for not understanding immediately.

Decoding the Core Components

Every competency statement contains key components you can identify and translate.

The Action Verb: This tells you what you should be able to do. Common competency verbs include assess, apply, analyze, communicate, design, evaluate, implement, and select. Focus on this verb to understand what kind of work demonstrates the competency.

The Content Area: This describes the subject matter you're working with. It might be cultural values, health disparities, evidence-based approaches, data, policies, or programs.

The Context: This indicates where or how the action applies. Look for phrases like "in public health settings," "to program planning," or "for diverse populations."

Let's decode our example: "Apply awareness of cultural values and practices to the design or implementation of public health policies or programs."

Action verb: Apply. Content area: Cultural values and practices. Context: Design or implementation of policies or programs.

Translation: Show that you can consider culture when creating or carrying out public health work.

Building Your Translation Dictionary

As you encounter competency statements throughout your practicum, build a personal translation dictionary. For each competency, write the official statement, your plain language translation, and examples of activities that demonstrate it.

Here are sample translations for common foundational competencies:

Official: "Assess population needs, assets, and capacities that affect communities' health." Translation: Figure out what health issues a community faces and what resources they have. Examples: Community needs assessments, surveys, focus groups, asset mapping, analysis of health data for a specific population.

Official: "Select quantitative and qualitative data collection methods appropriate for a given public health context." Translation: Choose the right tools to gather information for your specific situation. Examples: Deciding between surveys and interviews, selecting validated instruments, designing data collection protocols.

Official: "Communicate audience-appropriate public health content, both in writing and through oral presentation." Translation: Share health information in ways your audience will understand. Examples: Creating materials for community members, presenting to professional audiences, adapting messages for different education levels.

Connecting Daily Work to Competency Language

The gap between competency statements and daily activities often feels enormous. Bridge this gap by working in both directions.

When documenting activities, ask yourself what competency verbs describe what you did. Did you assess, analyze, apply, communicate, design, or evaluate? Match your activities to competency language.

When reviewing competencies, brainstorm concrete activities that could demonstrate each one. What would "applying awareness of cultural values" look like at your specific practicum site? This exercise helps you recognize relevant activities when they occur.

Avoiding Forced Connections

While connecting work to competencies is necessary, avoid forcing connections that don't genuinely exist. Reviewers can tell when students stretch activities beyond their actual scope to fit competency language.

Instead of claiming every activity demonstrates every competency, focus on authentic connections. It's better to have strong evidence for fewer competencies than weak claims about many.

If you're struggling to connect your work to required competencies, this might indicate a need to seek out new experiences or discuss adjustments with your preceptor.

Using Competency Language in Your Documentation

Once you've translated competencies into language you understand, work on incorporating that language naturally into your documentation. This doesn't mean forcing jargon into every sentence. It means accurately describing your activities using terminology that competency reviewers will recognize.

Practice writing activity descriptions that include the relevant action verbs and content areas. "Led focus group discussion to assess community perspectives on barriers to physical activity" connects clearly to assessment and communication competencies without sounding forced.

Building Fluency Over Time

Like any foreign language, competency language becomes more natural with exposure and practice. Early in your practicum, you may need to consciously translate between your experience and competency frameworks. By the end, you'll recognize competency connections automatically as you work.

This fluency is itself a professional skill. Throughout your public health career, you'll encounter competency frameworks, accreditation standards, and evaluation criteria that use similar language. The translation skills you develop now serve you well beyond your student years.

Graduate School Success Video Series

Complement your learning with our free YouTube playlist covering essential strategies for thriving in your MPH program and beyond.

Watch the Playlist
Tags:CEPH competenciescompetency translationacademic languagepractical application

For more graduate school resources, visit Subthesis.com